Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Parmi les sirènes (Zazie)

*****
Перевод песни Parmi les sirènes — Zazie Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Parmi les sirènes

Среди сирен

J'ai trouvé dans la Seine
Un drôle d'énergumène
Un sacré phénomène
Un voyou, Lupin sans l'Arsène
J'ai coulé, trouvé tout au fond de l'eau
Sous le pont Mirabeau
Faut-il que je m'en souvienne?2
Un drôle de numéro
Un gentil macho-matelot
Qui me colle à la peau

Depuis je traîne
Parmi les sirènes
J'attends qu'il revienne
Dans ma vie
Sans oxygène

J'ai trouvé sur la plage
Un drôle de coquillage
Plutôt mûr pour son âge
Qui connaît le chant des baleines
Mais qui ferait bien de lire le chapitre
Sur l'amour sans peine
Il a disparu en mer,
Mon corsaire et vogue la galère
Depuis qu'il est parti
Je fais des tours d'hélicoptère
J'aime plus la nuit
Je tourne en rond
J'ai le cœur à l'envers

Depuis je traîne
Parmi les sirènes
J'attends qu'il revienne
Dans ma vie
Sans oxygène

Depuis je traîne
Parmi les sirènes
C'est beau la vie
Quand on s'aime
Mais 'faut qu'il revienne

Я нашла в Сене
Необычного безумца,
Редкий экземпляр —
Негодяй; Люпен, но не Арсен1.
Я опустилась на дно, и нашла в глубине воды,
Под мостом Мирабо
(Надо ли об этом вспоминать?)
Странного человека,
Моряка, обаятельного мачо,
Который запал мне в сердце.

С тех пор я живу
Среди сирен.
Я жду, что он вернется
В мою жизнь,
Лишенную кислорода.

Я нашла на пляже
Диковинного морского гребешка3,
Довольно искушенного для его возраста,
Который слышал песни китов,
Но который предпочел бы прочесть главу
О любви без страданий.
Он исчез в море,
Мой корсар, и пропади все пропадом!
С тех пор, как он ушел,
Я совершаю облеты на вертолете,
Я больше не люблю ночь,
Я бесцельно брожу,
И мое сердце не на месте.

С тех пор я живу
Среди сирен.
Я жду, что он вернется
В мою жизнь,
Лишенную кислорода.

С тех пор я живу
Среди сирен.
Жизнь прекрасна,
Когда есть любовь.
Но пусть он вернется.

Автор перевода — Tatyana Polla
1) Игра слов: Арсен Люпен – благородный разбойник, вор-джентльмен из романов Мориса Леблана; в то же время «lupin» по-французски означает «волчий», это также название волков-оборотней из французского фольклора
2) Строки из стихотворения Гийома Аполлинера "Мост Мирабо" (1912)
3) В оригинале — «coquillage» (ракушка, раковина). Замена на «морского гребешка» понадобилась, чтобы сохранить мужской род.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Je, tu, ils

Je, tu, ils

Zazie


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

закрыть

Нравится песня?

Поделись!

Популярные песни