lyrsense.com

Перевод песни S'abriter de l'orage (Francis Cabrel)

S'abriter de l'orage Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


S'abriter de l'orage

Приют от грозы

Une pâle lueur tombait d’une pâle fenêtre
J’avais les yeux d’une couleur facile à reconnaître
Celle de ces wagons éteints sur les voies de garage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage

J’avais traversé les débris de nos nuits féeriques
Trébuché sur nos éboulis, sur nos dégâts magnifiques
Avec encore sur le front son tendre tatouage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage

Je parlais du vent sur un lac et d’une voile blanche
Des caresses que ses cheveux recouvrent en avalanche
Du ticket pour l’éternité perdu dans le naufrage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage

Je demandais est-ce que plus tard tout redevient solide ?
Est-ce qu’on peut exister longtemps suspendu dans le vide
Dans ce vertige continu, cet arrêt sur image ?
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage

Vous aurez d’autres aujourd’huis, d’autres heures de peine
A la longue on se reconstruit sur des choses certaines
Le printemps après l’incendie, la planche qui surnage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage

Une pâle lueur tombait d’une pâle fenêtre
J’avais les yeux d’une couleur facile à reconnaître
Celle de ces wagons éteints sur les voies de garage
Entrez, dit-elle et venez vous abriter de l’orage

Из оконца неровно лег на землю тусклый свет.
Был узнаваем глаз моих потухших блёклый цвет.
Так вагоны на ржавый путь, погасив огни, идут.
Она сказала: «Входите, тут
От грозы приют».

Я прошел через звездопад феерических ночей.
В их руинах еще звучат отголоски моих речей.
Еще следы от губ её мой лоб так нежно жгут.
Она сказала: «Входите, тут
От грозы приют».

Я говорил про синь волны, про паруса и плёс.
Моим ласкам покровом был шалаш её волос.
Был до вечности наш билет, но шторм был слишком крут.
Она сказала: «Входите, тут
От грозы приют».

Я себе задавал вопрос: «Неужто мы потом
Обретём изначальный вес, на землю упадём?
Разве можно в стоп-кадре жить больше нескольких минут?»
Она сказала: «Входите, тут
От грозы приют».

Вы найдёте, лишь дайте срок, опору для души.
За пожаром придёт весна, сад зацветёт в глуши.
Все обломки разбитых мачт вам волны отдадут.
Она сказала: ”Входите, тут
От грозы приют».

Из оконца неровно лег на землю тусклый свет.
Был узнаваем глаз моих потухших блёклый цвет.
Так вагоны на ржавый путь, погасив огни, идут.
Она сказала: «Входите, тут
От грозы приют».

Оригинальный французский текст Кабреля является переводом песни Боба Дилана «Shelter from the storm». Музыка Боба Дилана.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни