lyrsense.com

Перевод песни Je rejoindrai ma belle (Georges Brassens)

Je rejoindrai ma belle Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Je rejoindrai ma belle

Иду к моей любезной

A l'heure du berger,
Au mépris du danger,
Je prendrai la passerelle
Pour rejoindre ma belle,
A l'heure du berger,
Au mépris du danger,
Et nul n'y pourra rien changer.

Tombant du haut des nues,
La bourrasque est venue
Souffler dessus la passerelle,
Tombant du haut des nues,
La bourrasque est venue,
La passerelle, il y en a plus.

Si les vents ont cru bon
De me couper les ponts,
Je prendrai la balancelle
Pour rejoindre ma belle,
Si les vents ont cru bon,
De me couper les ponts,
J'embarquerai dans l'entrepont.

Tombant du haut des nues,
Les marins sont venus
Lever l'ancre à la balancelle,
Tombant du haut des nues,
Les marins sont venus,
Des balancelle, il y en a plus.

Si les forbans des eaux
Ont volé mes vaisseaux,
Y me poussera des ailes
Pour rejoindre ma belle,
Si les forbans des eaux
Ont volé mes vaisseaux,
Je prendrai le chemin des oiseaux.

Les chasseurs à l'affût
Te tireront dessus,
Adieu les plumes! adieu les ailes!
Les chasseurs à l'affût
Te tireront dessus,
De tes amours, y en aura plus.

Si c'est mon triste lot
De faire un trou dans l'eau,
Racontez à la belle
Que je suis mort fidèle,
Et qu'elle daigne à son tour
Attendre quelques jours
Pour filer de nouvelles amours.

В душе моей весна –
Ведь ждёт меня она!
По мостику над бездной
Пойду к моей любезной.
В душе моей весна,
И ждёт меня она,
Ничто не помешает нам!

Но с высоты небес
Внезапно, словно бес
Сорвался вдруг ужасный ветер…
Но с высоты небес,
Внезапно, словно бес,
Дохнул на мост – и он исчез!

Но, если нет мостов,
То я на всё готов!
Чтоб встретиться с молодкой,
Достать я должен лодку,
Но если нет мостов,
То я на всё готов!
Боюсь, что и на воровство!

Когда в своём порту
Матросы пить уйдут,
Я уведу у них кораблик…
Когда ж они придут,
К причалу подойдут –
А корабля их нету тут!

Но вдруг какой пират
Решится на захват?
Чтоб берега достичь мне,
Надену крылья птичьи,
И, если тот пират
Решится на захват –
Расправлю два своих крыла!

Охотник пулей – влёт
Полёт мой оборвёт…
Прощай любовь, прощайте крылья!
Охотник пулей – влёт
Полёт мой оборвёт…
В пучину милый твой падёт!

Когда мой грустный труп
Пробьёт в воде дыру,
Скажите, что я милой
Был верен до могилы!
Она пусть, в свой черёд,
Недельку подождёт
И – новую любовь найдёт!

Автор перевода — Александр Рубинин
Слова и музыка Жоржа Брассенса.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


№ 9: Les trompettes de la renommée

№ 9: Les trompettes de la renommée

Georges Brassens


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни