lyrsense.com

Перевод песни Bonne idée (Jean-Jacques Goldman)

Bonne idée Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Bonne idée

Хорошая идея

Un début de janvier, si j'ai bien su compter
Reste de fête ou bien voeux très appuyés
De Ruth ou de Moïshé, lequel a eu l'idée ?
Qu'importe j'ai gagné la course, et parmi des milliers
Nous avons tous été vainqueurs, même le dernier des derniers
Une fois au moins les meilleurs, nous qui sommes nés
Au creux de nos mères qu'il faIt bon mûrir
Et puis j'ai vu de la lumière alors je suis sorti
Et j'ai dit

Bonne idée

Y'avait du soleil, des parfums, de la pluie
Chaque jour un nouveau réveil, chaque jour une autre nuit
Des routes et des motards et des matches de rugby
Des spaghetti, Fréderic Dard et Johnny Winter aussi
On m'a dit c'est qu'une étincelle avant l'obscurité
Juste un passage, un arc en ciel, une étrange absudité
Des frères, des tendres, des trésors à chercher
Des vertiges à prendre, à comprendre et des filles à caresser
J'me suis dit

Bonne idée

Et puis y'a toi qui débarque en ouvrant grand mes rideaux
Et des flots de couleurs éclatent et le beau semble bien plus beau
Et rien vraiment ne change mais tout est différent
Comme ces festins qu'on mange seul ou en les partageant

Je marchais au hasard le soir était tombé
Avec mon sac et ma guitare j'étais un peu fatigué
Tout était si désert, où me désaltérer ?
Et puis j'ai vu de la lumière et je vous ai trouvés

Bonne idée

Начало января, если я правильно посчитал
Остатки праздника или настойчивых пожеланий
Рут или Моиши, чья была идея?
Какая разница, что я выиграл забег и среди тысяч
Мы были победителями, даже последний из последних
Хотя бы однажды лучшие, мы, которые родились
Из живота наших матерей, где созревали
И потом, я увидел свет и я вышел
И сказал

Хорошая идея

Там было солнце, ароматы, дождь
Каждый день — новое пробуждение, каждый день — другая ночь
дороги и мотоциклисты, матчи регби
Спагетти, Фредерик Дард 1 и Джонни Уинтер 2
Мне сказали, что это искра до темноты
Просто переход, радуга, странная нелепость
Братья, нежность, сокровища, которые надо найти
Головокружения, которые еще будут, которые надо понять и девушки, которых надо ласкать
И я подумал

Хорошая идея

И потом, есть ты, которая появилась, открыв мои завесы
И потоки цвета взорвались перед глазами и прекрасное кажется еще прекрасней
И ничто не меняется по-настоящему, но все другое
Как эти пиры, где мы едим в одиночку или разделяя их с кем-то

Я шел наудачу, наступил вечер
С моей сумкой и моей гитарой, я немного устал
Все было так пустынно, где утолить жажду?
И потом, я увидел свет и я нашел вас

Хорошая идея

Автор перевода — Инна Заикина
Страница автора
1) Фредерик Дар — французский писатель, в России и в мире больше известен под своим основным псевдонимом Сан-Антонио
2) Джонни Винтер — американский блюзовый музыкант, гитарист, певец, один из лучших белых исполнителей блюза.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

День рождения знаменитой Patricia Kaas