Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Siempre vivirán (Pablo Hasél)

В исполнении: Pablo Hasél, Elisa.

Siempre vivirán

Они будут жить вечно


Uh...

Les debo mi vida a quienes dieron la vida
por despertar cada conciencia dormida.
¿Qué sería de mí en este camino oscuro?
sin la antorcha que encendieron iluminando el futuro.

Les debemos tanto, y por nuestro bienestar
con su ejemplo nos empujaron a luchar.
Son fuerza invencible, cuando el cansancio acosa.
Quisiera abrazarlos, decirles tantas cosas.

Aprender aún más, hablando con ellas,
pero conozco su legado y cuanto nos enseña.
Sé que la rеspuesta a lo que me dirían
y еl mejor agradecimiento
resistir día a día.

«Y el de la victoria será, porque ellos han sido», —
escribió Paco Cela en una celda con latidos.
Gloria eterna a los caídos por la libertad.
Nuestra memoria los venga,
la entrega los honrará.

Seguirán arrancando las flores,
pero la primavera no la detendrán.
En el fondo lo que les jode es saber
que esta guerra no la ganarán.
Los ejemplos son inmortales,
plantaron semillas, que germinarán.
Quienes mueran por la libertad, siempre vivirán.

Esto es por cada guerrillera, que venció el miedo
por la felicidad de luchar por un mundo nuevo,
sabiendo que si caían en combate,
otra cogería su fusil
con un antes morir que arrodillarse.

Por cada antifascista que asesinó el nazismo.
No traicionaremos a Fysas, Agulló, Palomino.
Por cada valiente
de las brigadas internacionales,
que vino, dejando tanto por nuestras libertades.

Su recuerdo vale cualquier sacrificio.
Por cada presa
terminada como Isabela Aparicio.
Juramos que haremos justicia
y la haremos,
aunque nos quieran matar, como a ellos.

Dejaron a un mundo mejor
y abismo es más desolado.
La batalla perdida del enemigo es no matar el legado
de quienes inspirarán viviendo siempre
para que la injusticia
encuentre la muerte.

Seguirán arrancando las flores,
pero la primavera no la detendrán.
En el fondo lo que les jode es saber
que esta guerra no la ganarán.
Los ejemplos son inmortales,
plantaron semillas, que germinarán.
Quienes mueran por la libertad, siempre vivirán.

La historia absolverá los condenados a morir
por negarse a vivir arrodillados.
Hombres y mujeres solidarios
que se rebelaron con un fin
romper las cadenas del proletariado.

Se jugaron la vida por la causa.
Podrían haberse quedado en casa,
pero lo impidió su conciencia revolucionaria.

Sentir cada injusticia
como propia.
No ser individualista, como es norma.
En esta sociedad enferma capitalista
les convirtió en una amenaza,
les llamaron terroristas
por plantar cara a los fascistas, ah,
sin que el miedo les frenara.

Personas increíbles fueron las imprescindibles,
cuya historia merece ser contada.

Seguirán arrancando las flores,
pero la primavera no la detendrán.
En el fondo lo que les jode es saber
que esta guerra no la ganarán.
Los ejemplos son inmortales,
plantaron semillas, que germinarán.
Quienes mueran por la libertad, siempre vivirán.

Ух...

Я обязан своей жизнью тем, кто отдал свою жизнь,
чтобы разбудить каждую спящую совесть.
Что бы стало со мной на этом тёмном пути
без факела, который они зажгли, освещая будущее?

Мы многим им обязаны, и ради нашего благополучия
своим примером они подтолкнули нас к борьбе.
Они — непобедимая сила1, когда изводит усталость.
Я хотел бы обнять их и рассказать им так много всего.

Узнать ещё больше, общаясь с ними,
но я знаю их наследие, и как многому они нас научили.
Знаю ответ на то, что они бы мне сказали.
Лучшая благодарность им —
Сопротивляться день за днём.

«И победа будет за ними, потому что они были», —
написал Пако Села2 в камере с бьющимся сердцем.
Вечная слава павшим за свободу.
Наша память отомстит за них,
а преданность воздаст им честь.

Цветы по-прежнему будут срезать,
но весну не смогут остановить3.
В глубине души их раздражает осознание того,
что эта война не будет выиграна4.
Их примеры бессмертны,
они посеяли семена, которые прорастут.
Те, кто умирает за свободу, будут жить вечно.

Это для каждой партизанки, преодолевшей страх
ради счастья бороться за новый мир.
Она знала, что если они падут в бою,
другая возьмёт её винтовку
и предпочтёт скорее умереть, чем встать на колени.

За каждого антифашиста, убившего нацизм.
Мы не предадим Фисаса5, Агулло6, Паломино7.
За каждого отважного бойца
Интернациональных бригад8,
который пришёл, оставив так много ради нашей свободы.

Их память стоит любых жертв.
За каждого заключённого,
такого, как Исабела Апарисио.9
Мы клянёмся, что добьёмся справедливости,
и мы это сделаем,
даже если они захотят убить нас, как их.

Они оставили после себя лучший мир,
а пропасть стала ещё глубже.
Враг проиграл битву, ведь он не уничтожил наследие
тех, кто будет вдохновлять, живя вечно
ради того, чтобы несправедливость
повстречалась со смертью.

Цветы по-прежнему будут срезать,
но весну не смогут остановить.
В глубине души их раздражает осознание того,
что эта война не будет выиграна.
Их примеры бессмертны,
они посеяли семена, которые прорастут.
Те, кто умирает за свободу, будут жить вечно.

История оправдает тех, кто приговорён к смерти
за отказ жить на коленях.
Мужчины и женщины в знак солидарности
восстали с целью
разорвать цепи пролетариата10.

Они рисковали своей жизнью ради дела.
Они могли бы остаться дома,
но этому помешала их революционная совесть.

Чувствовать несправедливость
по отношению к каждому, как к самому себе.
Не быть индивидуалистом, как это принято.
Это больное капиталистическое общество
превратило их в угрозу,
их называли террористами
за то, что они противостояли фашистам, ах,
не поддаваясь страху.

Такие необыкновенные люди были нам необходимы,
и они заслуживают того, чтобы их историю узнали.

Цветы по-прежнему будут срезать,
но весну не смогут остановить.
В глубине души их раздражает осознание того,
что эта война не будет выиграна.
Их примеры бессмертны,
они посеяли семена, которые прорастут.
Те, кто умирает за свободу, будут жить вечно.

Автор перевода — Мария Леонидовна

A dúo con Elisa

1) «Они — непобедимая сила» — это интерпретация лозунга «Да здравствует великое, непобедимое знамя Маркса — Энгельса — Ленина —Сталина!». Это они оставили после себя огромное наследие, которое многому нас учит.

2) Пако Села (родился 12 ноября 1951 года в Галисии (Испания)) — коммунист. Он вырос и провёл всю свою юность в рабочем квартале. С 16 лет он активно погрузился в защиту рабочего класса и стремился к улучшению условий жизни людей, которым не хватало практически всего для нормальной жизни. Он входил в группу антифашистского сопротивления имени 1 Октября (GRAPO). Позже он был приговорён к 33 годам тюремного заключения за то, что поддерживал коммунистическую идеологию. «Если бороться за лучший мир — значит быть коммунистом, кем я и являюсь... и я останусь им до самой смерти», — Пако Села. Отсидев свой срок полностью, он был выпущен из тюрьмы 29 апреля 2019 года. Здесь можно почитать интервью Пако Села на испанском языке. А здесь можно посмотреть интервью с испанского канала 3 CAT вместе с Пабло Хаселем и Пако Села.

3) Цитата чилийского поэта и коммуниста Пабло Неруда (12 июля 1904 — 23 сентября 1973) — «Podrán cortar todas las flores, pero nunca detendrán la primavera» («Они могут срезать все цветы, но это никогда не остановит весну»). Цитата чётко говорит о том, что то, что уже давно началось, невозможно остановить, борьба будет продолжаться.

4) Слово «война» олицетворяет в песне классовую борьбу. Столкновение интересов и противодействие классов общества. Наибольшее значение классовой борьбе придаётся в марксизме. (Wikipedia)

5) Павлос Фиссас (10 апреля 1979, Перама — 18 сентября 2013, Керацини) — греческий музыкант, выступавший под псевдонимом Killah P, гражданский активист антифашистского толка. Убит фашистским боевиком «Золотой зари». (Wikipedia)

6) Гильем Агулло (1974 — 1993) — молодой Гильем, 18 лет, уроженец Бурхассо (Испания), был убит группой пропагандирующей фашистскую идеологию. Рано утром 11 апреля 1993 года Гильем Агулло был зарезан в Монтанехосе, Альто-Михарес, группой молодых людей, связанных с крайне правыми организациями.

7) Карлос Паломино (1991 — 2007) — активист, погибший в возрасти 16 лет от рук солдата-националиста. Карлос погиб 11 ноября 2007 года в вагоне метро на станции «Legazpi» в Мадриде от рук военного Хосуэ Эстебанеса, который был приговорён к 26 годам лишения свободы с отягчающим обстоятельством «идеологическая дискриминация».

8) Интернациональные бригады — левые добровольцы, вооружённые подразделения, сформированные из иностранных добровольцев левых взглядов (преимущественно из коммунистов, социалистов, анархистов, левых либералов и националистов), участвовавшие в испанской гражданской войне на стороне республиканцев в 1936—1938 годах.(Wikipedia)

9) Исабела Апарисио Санчес (Isabel Aparicio Sánchez) (2 февраля 1954, Мадрид — 1 апреля 2014, Сарагоса) — коммунистка, защитник рабочих, политзаключённая, отдавшая свой последний вздох жизни за борьбу рабочего класса в тюрьме. У Исабель были серьёзные заболевания, которые в тюрьме не лечили. Её отказывались оперировать, несмотря на то, что с самого начала было всем известно, что операция ей необходима. С каждым днём состояние здоровья Исабель в тюрьме ухудшалось всё сильнее и сильнее, пока она не умерла 1 апреля в стенах Суэра (Сарагоса). (Статья на испанском языке)

10) Пролетариат — рабочий класс, источником существования которых является продажа своей рабочей силы собственникам средств производства.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Siempre vivirán — Pablo Hasél Рейтинг: 5 / 5    16 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Fuerte fragilidad

Fuerte fragilidad

Pablo Hasél


Треклист (1)
  • Siempre vivirán

Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Сегодня

28.04.(1961) День рождения несравненной Anna Oxa