J'ai vu un enfant enragé qui frappait Et une femme impuissante qui pleurait
Sous leurs pieds La terre qui brûle c'est l'enfer Sur leurs têtes Le château de rêve est tombé Auront-ils le temps de recommencer
Donnez-moi un peu plus que l'espoir Donnez-moi un peu de chance Parlez-moi, pas de pause oratoire Parlez-moi, non pas seulement d'abondance
La vache à lait d'la charité Elle s'est épuisée Difficile d'y voir clair Au travers cette buée Les procédures administratives Sont de vilaines politiques Qui toujours nous épuisent Mais auront-ils le temps de recommencer
Donnez-moi un peu plus que l'espoir Donnez-moi un peu de chance Parlez-moi, pas de pause oratoire Parlez-moi, non pas seulement d'abondance
J'ai vu des hommes Et leurs micros s'étouffer Mais leurs émotions Me semblent trop calculées
Donnez-moi un peu plus que l'espoir Donnez-moi un peu de chance Parlez-moi, pas de pause oratoire Parlez-moi, non pas seulement d'abondance
Donnez-moi, sortez- moi du brouillard Donnez-moi, donnez de l'espérance Parlez-moi, je ne suis pas ignare Parlez-moi, quelles sont les conséquences De cette indifférence
Я увидел взбешенного ребенка, наносящего удары, И обессилевшую плачущую женщину
Под их ногами Горящая земля — ад Над их головами Рухнувший замок мечты. Успеют ли они начать все заново?
Дайте мне немного больше, чем надежда. Дайте мне немного удачи Говорите со мной безостановочно. Говорите со мной, можете подбирать фразы.
Дойная корова милосердия Истощена. Сквозь пар трудно увидеть, Что процессы управления – Это грязная политика, Которая нас опустошает. Но успеют ли они начать все заново?
Дайте мне немного больше, чем надежда. Дайте мне немного удачи Говорите со мной безостановочно. Говорите со мной, можете подбирать фразы.
Я увидел задыхающихся людей с микрофонами, Но их эмоции мне кажутся слишком просчитанными.
Дайте мне немного больше, чем надежда. Дайте мне немного удачи Говорите со мной безостановочно. Говорите со мной, можете подбирать фразы.
Дайте мне, выведите меня из тумана Дайте, дайте мне надежды. Говорите со мной, я не пустышка, Говорите со мной, какими бы ни были последствия этого равнодушия.
Автор перевода — Elizaveta Shkretova
Понравился перевод?
Перевод песни Donnez-moi — Bruno Pelletier
Рейтинг: 5 / 51 мнений