lyrsense.com

Перевод песни Notre facon de vivre (Dalida)

Notre facon de vivre Рейтинг: 5 / 5    4 мнений


Notre facon de vivre

Наш способ жить

Tu t'en vas, je reviens, c'est toujours comme ça entre-nous,
Les avions et les trains nous font le coup du grand va et vient.
Tu m'appelles à minuit pour me dire bonjour,
Tu as l'air étonné de ma voix endormie,
Pour toi il est midi.

On s'est dit
Plus d'un au revoir
Mais jamais adieu, adieu.

Écris-moi très souvent les mots un peu fous
Qu'on ne prend plus le temps
De dire ou d'écouter
Quand on en a le temps.

On s'est dit
Plus d'un au revoir
Mais jamais adieu.

Notre amour est fou de vivre,
Ça lui va bien d'être libre,
On ne peut pas mettre en cage la vie.

Mes amis me l'ont dit : "Fais bien attention",
Ça ne peut pas durer quand l'autre n'est pas là
On se prend à rêver.
Mais tant pis ou tant mieux,
Moi je l'ai choisi cette vie qui s'écrit sur un billet
D'aller, d'aller et de retour.

Mes amis me l'ont dit : "Fais bien attention",
Ça ne peut pas durer quand l'autre n'est pas là
On se prend à rêver.
Mais tant pis ou tant mieux,
Moi je l'ai choisi cette vie qui s'écrit sur un billet
D'aller, d'aller et de retour

Ты уходишь, я возвращаюсь, и так между нами всегда
Самолеты и поезда создают нам суматоху, пролетая туда-сюда
Ты мне звонишь в полночь, пожелать доброго дня,
И удивляешься, слыша мой сонный голос,
Ведь у тебя уже день.

Мы договорились
Говорить «до свидания»,
Но никогда не «прощай», не «прощай».

Пиши мне почаще слова, пусть даже немного безумные,
Которые не занимают много времени,
Чтобы быть сказанными или услышанными,
Когда это время появляется.

Мы договорились
Говорить «до свидания»,
Но никогда не «прощай», не «прощай».

Наша любовь – это безумие,
Но ей подходит быть свободной,
Ведь мы не можем жить в клетке.

Но мои друзья говорят мне: «Будь осторожна!»,
Это не может долго продолжаться, ведь когда кого-то нет,
То начинаются мечты о ком-то другом.
Но тем хуже или тем лучше,
Я выбрала для себя эту жизнь, которая указана на билете
В один конец, в оба конца.

Но мои друзья говорят мне: «Будь осторожна!»,
Это не может долго продолжаться, ведь когда кого-то нет,
То начинаются мечты о ком-то другом.
Но тем хуже или тем лучше,
Я выбрала для себя эту жизнь, которая указана на билете
В один конец, в оба конца.

Автор перевода — Irene MARGO
D.Modugno/S.Jurgens/B.Zambrini/M.Jouveaux/C.Carmone (1977)

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни