Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Le bonheur (Jérémy Frérot)

Le bonheur

Счастье


Où suis-je, comment faire ?
Comment dire et comment taire ?
C'est souvent les questions que j'me pose en c'moment
Mais qui entreprend, moi-même je n'fais rien
J'ai peur de perdre, la mort me hante
comme le vélo dans Shining
Alors je vole des blocs de temps, je passe le temps
J'essaie d'еxister en prenant lеs devant, mais je suis à la traine
Il n'y a plus de repères, d'horizon et souvent c'est tant mieux
C'est à croire que sans guerre, sans raison, on ne s'aime pas mieux

Ralentir la chute, tu le vis ça n'est pas rien
Alors je m'occupe, pour éviter les lendemains
Et j'écoute le silence, car j'angoisse quand je pense

Peut-on vraiment y répondre,
juste le décrire quand j'le sens
C'est un lâcher prise comme deux amoureux dans l'métro
Et j'ai la chance d'être écouté, d'être entouré
J’essaie d'exister avec intensité
Mais tout ça ne dure pas
Il n'y a plus de barrières pour se taire et souvent c'est dangereux
C'est à croire que la haine et être con, ça devient un jeu

Ralentir la chute, tu le vis ça n'est pas rien
Alors je m'occupe, pour éviter les lendemains
Ralentir la chute, tu le vis ça n'est pas rien
Et j'écoute le silence, car j'angoisse quand je pense

Где я нахожусь, что делать?
Как говорить и как молчать?
Сейчас я часто задаю себе вопросы,
Но кто берется, я сам ничего не делаю.
Я боюсь проиграть, смерть преследует меня,
как велосипед в фильме «Сияние».
Поэтому я краду блоки времени, коротаю время.
Я пытаюсь существовать, идя впереди, но отстаю.
Здесь нет ни ориентиров, ни горизонта, и часто так лучше.
Как будто без войны, без разума, мы любим друг друга меньше.

Замедли падение, это не пустяк, это наша жизнь.
Поэтому нахожу занятия, чтобы избежать последствий.
И слушаю тишину, потому что мне тревожно, когда я думаю.

Можно ли на самом деле ей ответить,
просто описать её, когда я её чувствую.
Это подобно расслаблению двух влюбленных в метро.
И мне повезло, что меня слушают, что я не один.
Я стараюсь наполнить жизнь,
Но это длится недолго.
Нет больше преград, налагающих молчание, и часто это опасно.
Как будто ненавидеть и быть дебилом – это игра.

Замедли падение, это не пустяк, это наша жизнь.
Поэтому нахожу занятия, чтобы избежать последствий.
Замедли падение, это не пустяк, это наша жизнь.
И слушаю тишину, потому что мне тревожно, когда я думаю.

Автор перевода — Adrien

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le bonheur — Jérémy Frérot Рейтинг: 5 / 5    3 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Meilleure vie

Meilleure vie

Jérémy Frérot


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности