À quinze ans du matin, J'ai pris par un drôle de chemin, Des épines plein les bras, Je me suis troué la peau mille fois. À 18 ans du matin, J'étais dans un sale pétrin, Juant du poing, de la chignole, De la cambriole, du vol de bagnoles.
Ça fait du temps maintenant, Inexorablement passe le temps qui tue les enfants. À 18 ans du soir, J'ai perdu la mémoire.
À 20 ans du matin, J'ai rencontré l'amour Qui devait rimer avec toujours, Il a rimé avec hier. À 23 ans du matin, Tout seul comme tout un chacun, Les yeux grand ouverts de ne rien voir, J'ai peint des tableaux tout noirs.
Ça fait du temps maintenant, Inexorablement passe le temps qui tue les enfants. À 23 ans du soir, J'ai perdu la mémoire.
À 24 ans du matin, La mort m'a serré la main Et en me tapant un coup dans le dos, Elle m'a dit "Salut et à bientôt!" À 27 ans du matin, J'ai chopé ma putain de guitare Et à grand coup de butoir J'écrase le cafard.
Ça fait du temps maintenant, Inexorablement passe le temps qui tue les enfants. À 29 ans du soir J'ai perdu la mémoire Je t'abandonne ma mémoire.
На рассвете моих пятнадцати лет Меня увлекла странная дорога. Полные руки шипов; Я прокалывал кожу тысячу раз. На заре моих восемнадцати лет Я был замешан в грязных делах: В ход шли кулаки, автомобили, Грабежи, воровство тачек.
Давно это было; Неумолимо проходит время, убивая детей. К вечеру моих восемнадцати лет Я потерял память.
На рассвете моих двадцати лет Я встретил любовь, Которая должна рифмоваться со словом «всегда», Но моя рифмовалась со словом «вчера». В двадцать три года, поутру, Одинокий, как любой другой, С широко открытыми невидящими глазами Я рисовал самые мрачные картины.
Давно это было; Неумолимо проходит время, убивая детей. К вечеру моих двадцати трех лет Я потерял память.
На заре моих двадцати четырех лет Смерть сжала мне руку И, хлопнув меня по спине, Сказала: «Привет и до скорого!» Утром в двадцать семь лет Я украл мою долбаную гитару И ударом отбойного молотка Я давлю тоску.
Давно это было; Неумолимо проходит время, убивая детей. Вечером моих двадцати девяти лет Я потерял память. Я оставляю тебе свою память.
Автор перевода — Елена Ватрушкина
Понравился перевод?
Перевод песни À quinze ans du matin — Mano Solo
Рейтинг: 5 / 51 мнений