lyrsense.com

Перевод песни «Bonjour Tristesse» (Alain Souchon)

*****
Перевод песни «Bonjour Tristesse» — Alain Souchon Рейтинг: 4.8 / 5    4 мнений


«Bonjour Tristesse»

«Здравствуй, грусть»1

Comme
Je suis l'homme élégant,
Pour conduire je mets les gants
Dans les bolides extravagants
De Françoise Sagan
Dans ses romans, dans ses nouvelles,
Cette dame-demoiselle mêle
De jolies mélancolies frêles
Et je chante ma ritournelle
A la gloire d'elle .

«Bonjour tristesse»
«La Chamade», «La Laisse»
«De guerre lasse»
«Aimez-vous Brahms ?»

Voyez le bonheur comme il passe
Allons voir ce qui le remplace
Au Bristol Palace
Au black jack, au ch'min de fer,
au tour de passe-passe
Les jeunes filles un peu coquines
Que des messieurs plus âgés taquinent
Au bord de très jolies piscines
Dans les Jaguars sublimes
Et les Aston Martin

«Bonjour tristesse»
«La Chamade», «La Laisse»
«Il fait beau jour et nuit»
«Le cheval évanoui»

Que l'amour c'est du chinois,
Les dames et leurs jolis minois
Les messieurs aussi se noient
Dans le whisky, le rêve et l'alcool de noix
Il faut voir ce qu'ils endurent
Comme l'amour c'est dur
Qui laisse de profondes blessures
Dont on parle avec désinvolture

«Bonjour tristesse»
«La Chamade», «La Laisse»
«Les yeux de soie»
«Bonheur impair et passe»

Comme
Je suis l'homme élégant,
Pour conduire, je mets les gants
«Bonjour tristesse»

Поскольку
Я мужчина элегантный,
То сажусь за руль в перчатках,
В экстравагантные гоночные машины
От Франсуазы Саган. 2
В своих романах, новеллах,
Эта дама-девушка перемешивает
Прекрасные нежные меланхолии,
И я пою свой припев
В ее честь.

«Здравствуй, грусть»3
«Капитуляция», «Поводок»,
«И переполнилась чаша»
«Любите ли вы Брамса?»

Видите, как проходит счастье.
Давайте посмотрим, что его заменяет
В отеле Бристоль,
В игре блэкджек4, на железной дороге,
В ловком фокусе-обмане.
Немного озорные девушки,
Которых дразнят пожилые джентльмены
На краю очень красивых бассейнов,
В роскошных Ягуарах
И Астон Мартинах.

«Здравствуй, грусть» 3
«Капитуляция», «Поводок»,
«Днем и ночью хорошая погода»
«Лошадь в обмороке»

Поскольку любовь непонятна, как китайская грамота,
То дамы с их симпатичными личиками
И мужчины тоже, тонут
В виски, мечтах и ореховой водке.
Только посмотрите, что они терпят
Из-за того, что любовь жестока
И оставляет глубокие раны,
О которых говорят небрежно.

«Здравствуй, грусть» 3
«Капитуляция», «Поводок»,
«Бархатные глаза»
«Превратности фортуны»

Поскольку
Я мужчина элегантный,
То сажусь за руль в перчатках.
«Здравствуй, грусть»

Автор перевода — Татьяна К.
1) "Здравствуй, грусть" / "Bonjour Tristesse") — роман Франсуазы Саган, которой Ален Сушон посвятил эту песню после ее смерти в 2004 г.
2) Франсуаза Саган себя называла «прожигательницей жизни», любила шик, дорогие машины и яхты, прошла через алкоголь, наркотики и азартные игры, что отражено в этой песне, впрочем, легко, с симпатией и иронией, как Ален Сушон это умеет.
3) Перечислены произведения Франсуазы Саган:
Здравствуй, грусть / Bonjour tristesse
Капитуляция / La Chamade
Поводок / La Laisse
И переполнилась чаша / De guerre lasse
Любите ли Вы Брамса? / Aimez-vous Brahms ?
Днём и ночью хорошая погода / Il fait beau jour et nuit
Лошадь в обмороке / Le Cheval évanoui
Бархатные глаза» / Les yeux de soie
Превратности фортуны / Bonheur, impair et passe

4) Блэкджек — карточная игра

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

La vie Théodore

La vie Théodore

Alain Souchon


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни