Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Feu de paille (Claude François)

Feu de paille

Bспышка соломы


Bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
Les gens sont secs comme l'amour
Oh bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
On croit bien que l'on s'aimera toujours
Et pourtant on se quitte un jour

Alors... bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
Où sont partis Pierre et Jacques et tous mes amis ?
Bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
Dimanche on était ensemble et lundi
Ils ont pris l'avion pour la vie

Tu marches à mes côtés et ça parait simple de t'aimer
Mon cœur est le même mais je ne retrouve plus
La musique et le chœur des rues
Et tous ceux qu'hier, j'ai connus
Est-ce que James Dean ou Eddy Cochran
Ont toujours les mêmes femmes ?
Balayés les coups de foudre, le monde a changé

Alors... bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
Tu sais les gens sont secs comme l'amour
Bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
On croit bien que l'on s'aimera toujours
Et pourtant on se quitte un jour

Ce monde est aux enfants, ils veulent toujours aimer éternellement
Mais jamais longtemps, ils peuvent encore brûler
Ceux qu'hier ils ont adoré, demain quand ils auront cassé
Leurs voitures et leurs poupées
Puis ces enfants pourraient bien nous dire
En sortant de leurs jeux que tout est bien fini, oui, pour nous deux

J'ai dit bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
Tu sais les gens sont secs comme l'amour
Bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
On croit bien que l'on s'aimera toujours
Et pourtant on se quitte un jour

Bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
Les gens sont secs comme l'amour
Oh bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille
On croit bien que l'on s'aimera toujours
Et pourtant on se quitte un jour

Oh oui bye bye… Ce n’est qu’un feu de ouïlle
Oh bye bye… Ce n’est qu’un feu de paille
Les gens sont secs comme l'amour
Oui bye bye... Ce n'est qu'un feu de paille…

Пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Люди, как и любовь, сгорают, подобно сухому хворосту.
О, пока, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Мы верим, что всегда будем любить друг друга,
И все же мы оставляем друг друга в один прекрасный день.
 
Итак, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Куда подевались Пьер, Жак и все мои друзья?
Пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
В воскресенье мы были вместе, а в понедельник
Они улетели из моей жизни навсегда.

Ты идешь рядом со мной, и кажется, что любить – это так просто.
Мое сердце все то же, но я больше не нахожу
Музыки и голосов улиц,
И всех тех, кого я знал вчера.
Джеймс Дин1 или Эдди Кокран2
По-прежнему с теми же женщинами?
Преображенный молниями, мир изменился.
 
Итак, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Люди, как и любовь, сгорают, подобно сухому хворосту.
О, пока, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Мы верим, что всегда будем любить друг друга,
И все же мы оставляем друг друга в один прекрасный день.
 
Этот мир принадлежит детям, они всегда хотят любить вечно,
Но спустя время они могут сжечь
Тех, кого они обожали вчера. Завтра, когда они сломают
Свои машины и куклы,
Эти дети могут просто сказать нам, 
Бросив игру, что все кончено, да, для нас обоих.
 
Итак, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Люди, как и любовь, сгорают, подобно сухому хворосту.
Пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Мы верим, что всегда будем любить друг друга,
И все же мы оставляем друг друга в один прекрасный день.

Пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Люди, как и любовь, сгорают, подобно сухому хворосту.
О, пока, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Мы верим, что всегда будем любить друг друга,
И все же мы оставляем друг друга в один прекрасный день.

Пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает.
Люди, как и любовь, сгорают, подобно сухому хворосту.
О, пока, пока... Что легко вспыхивает, то быстро сгорает...


Feu de paille («American pie» par Don McLean, adaptation et paroles d’Eddy Marnay)
Песня является кавером хита «American pie» Дона Мак Лина (Don McLean), французский текст написан Эдди Марне.
Известно около 75 каверов на эту песню, в том числе и на английском с другим текстом, а также на иностранных языках: немецком, французском, испанском, итальянском, датском, шведском, финском, чешском.
Перевод кавера англоязычной версии Мадонны (короткий вариант) можно почитать здесь.

1) американский актёр Джеймс Дин
2) американский певец, композитор, гитарист раннего рок-н-ролл Эдди Кокран

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Feu de paille — Claude François Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности