lyrsense.com

Перевод песни La bohème (Charles Aznavour)

La bohème Рейтинг: 5 / 5    11 мнений


La bohème

Богема

Je vous parle d'un temps
Que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là
Accrochait ces lilas
Jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni
Qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine
Et toi qui posait nue

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

Dans les cafés voisins
Nous étions quelques uns
Qui attendions la gloire
Et bien que miséreux
Avec le ventre creux
Nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistro
Contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile
Nous récitions des vers
Groupés autour du poêle
En oubliant l'hiver

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

Souvent il m'arrivait
Devant mon chevalet
De passer des nuits blanches
Retouchant le dessin
De la ligne d'un sein
Du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin
Qu'on s'asseyait enfin
Devant un café-crême
Épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s'aime
Et qu'on aime la vie

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

Quand au hasard des jours
Je m'en vais faire un tour
À mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues
Qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier
Je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste
Et les lilas sont morts

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

Я вам расскажу о том времени,
О котором не могут знать те,
Кому еще нет двадцати.
Тогда на Монмартре
Сирень цвела
Прям под нашими окнами,
И скромно меблированная комнатка,
Что была нам жилищем,
Была неказистой.
Здесь мы встретились,
Я жаловался на нужду,
И ты позировала обнаженной.

Богема, богема –
Это означало быть счастливым,
Богема, богема…
Мы ели только раз в два дня.

В кафе рядом
Мы были одними их тех,
Кто ждал славы,
Хоть и бедные,
С пустыми желудками,
Мы не прекращали в это верить.
И когда в каком-нибудь бистро
За горячий вкусный обед
С нас брали холсты,
Мы читали стихи,
Собравшись вокруг печки,
Позабыв о зиме.

Богема, богема,
Это означало – ты прекрасна.
Богема, богема,
И мы все были талантливы.

Часто мне приходилось
Перед мольбертом
Простоять бессонную ночь,
Исправляя в рисунке
То линию груди,
То очертания бедра.
И только утром
Мы могли, наконец, присесть
За чашечкой кофе со сливками,
Изнуренные, но счастливые,
Нужно было любить себя
И любить жизнь.

Богема, богема –
Это означало нам двадцать лет
Богема, богема,
И мы жили в духе того времени.

Как-то однажды случайно
Я пошел прогуляться
По моему старому адресу.
Я больше не узнавал
Ни стен, ни улиц,
Что видели меня молодым.
Наверху лестницы
Я ищу студию,
Которой больше не существует.
В новом облике
Монмартр кажется печальным,
А сирень погибла.

Богема, богема,
Мы были молодыми и сумасшедшими,
Богема, богема –
Теперь это больше ничего не значит.

Автор перевода — Natalia Ten
Страница автора
Авторы песни: Charles Aznavour, Jacques Plante
Песня исполнена с Josh Groban.

Другой вариант перевода в альбоме La bohème

Итальянская версия песни в исполнении Gigliola Cinquetti

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни