lyrsense.com

Перевод песни Un sourire (Salvatore Adamo)

Un sourire Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Un sourire

Улыбка

Qu'est-ce qui fait craquer les gens ?
Qui fait s'arrêter le temps ?
Qui vous laisse sans arguments
Vous désarme et vous chavire ?
Qu'est-ce qui fait qu'en un instant
On est tous comme des enfants
Qui trouvent en s'émerveillant
Des pièces d'or dans leur tirelire ?
Un sourire, un sourire

Ça ne coûte que le plaisir
De l'offrir ou de le cueillir
Mais ça vous paye votre arc-en-ciel sous la pluie
Ça se porte été comme hiver
Tout devient gris quand on le perd
C'est la cerise
Sur les rares douceurs de la vie.
Qu'est-ce qui peut là sur-le-champ
Dans la neige et dans le vent
Vous ramener un vrai printemps
Et toutes ses fleurs pour vous séduire ?
Un sourire, un sourire

Qu'est-ce qui fait passer l'courant
Même quand on est différents ?
Qu'est-ce qui fait qu'on se comprend
Sans même avoir à le dire ?
Un sourire, un sourire

Ça peut passer toutes les frontières
Pas besoin de dictionnaire
Dans toutes les langues ça s'traduit
« On t'aime bien »
Que tu sois pauvre ou millionnaire
Président ou fonctionnaire
Si tu es seul, n'hésite pas
Ça crée des liens
Ça pourrait arrêter les guerres
Mais les hommes sont fous et préfèrent
Envoyer des bombes des missiles
Sur leur voisin

Qu'est-ce qui fait craquer les gens ?
Qui fait s'arrêter le temps ?
Qui vous laisse sans arguments,
Vous désarme et vous chavire ?

Un sourire
Un sourire
Un sourire

Что заставляет людей уступить?
Что заставляет время остановиться?
Что лишает вас аргументов,
Обезоруживает и потрясает?
Что делает так, что в одно мгновение
Мы все превращаемся в детей,
Которые с восхищением находят
В своей копилке золотые монеты?
Улыбка, улыбка!

А цена ей – всего лишь удовольствие
Ее дарить или получать,
Но она оплатит вам вашу радугу под дождем.
Ее носят и летом, и зимой,
А потеряешь ее – и все становится серым.
Это та самая изюминка,
Которая венчает редкие сладостные моменты жизни.
Что может немедленно,
Невзирая на ветер и снег,
Принести вам настоящую весну
И все ее цветы, чтобы вас покорить?
Улыбка, улыбка.

Что делает так, что между людьми пробегает ток,
Даже если люди совсем разные?
Что заставляет нас понимать друг друга
Даже без слов?
Улыбка, улыбка.

Она может перейти через любые границы,
И словаря не нужно:
На все языки она переводится
Как «Ты нам нравишься».
Беден ты или миллионер,
Президент или госслужащий,
Если ты одинок, улыбайся без колебаний:
Это создает связи.
Она могла бы остановить войны,
Но люди безумны и предпочитают
Посылать бомбы и ракеты
На своего соседа.

Что заставляет людей уступить?
Что заставляет время остановиться?
Что лишает вас аргументов,
Обезоруживает и потрясает?

Улыбка,
Улыбка,
Улыбка!

Автор перевода — ОИА
Слова и музыка Сальваторе Адамо (1995).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни