Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Fly me to the Moon (In other words) (Diana Panton)

Fly me to the Moon (In other words)

Унеси меня на Луну (Иными словами)


Oh, it's often use many words
To say a simple thing
It takes thought and time and rhyme
To make a poem sing
With music and words I've been playing
For you, I have written a song
To be sure that you'll know what
I'm saying
I'll translate as I go along

Fly me to the Moon
And let me play among the stars
Let me see what spring is like
On Jupiter and Mars
In other words, hold my hand
In other words, darling, kiss me

Fill my heart with song
And let me sing for ever more
You are all I long for
All I worship and adore
In other words, please be true
In other words, I love you

О, как часто требуется много слов,
Чтобы изложить простую вещь.
Необходимы мысли, время и рифма,
Чтобы стих запел.
Я пропустила через себя столько музыки и слов.
Тебе я написала песню.
Чтобы быть уверенной, что ты поймешь,
что я хочу сказать,
Я буду объяснять это, пока живу.

Унеси меня на Луну,
Позволь мне поиграть среди звезд,
Позволь мне узнать, какова она, весна,
На Юпитере и Марсе.
Иными словами, возьми мою руку.
Иначе говоря, милый, поцелуй меня.

Наводни мое сердце мелодией,
И позволь мне петь еще и еще.
Ты – все, чего я страстно желаю,
Все, что я боготворю и обожаю.
Иными словами, прошу тебя, будь откровенным.
Иначе говоря, я люблю тебя.

Автор перевода — Alexobos
Страница автора

Written by – Bart Howard, 1954

«Fly Me to the Moon» была впервые исполнена в 1954 году Фелицией Сандерс в Манхэттенском клубе «Голубой Ангел» (Blue Angel), где композитор работал музыкальным руководителем и аккомпаниатором с 1951 года. Песня получила широкую известность, когда Пегги Ли исполнила ее на Шоу Эда Салливана несколькими годами позднее.
https://ru.wikipedia.org/wiki/ Ховард,_Барт

«Fly me to the moon» — традиционная джаз-песня, написанная Бартом Ховардом в 1954 году. Сначала она была названа «In other words» (с англ. — «Другими словами») и исполнена Фелисией Сандерс в кабаре. Одна из ранних записей была сделана в апреле 1954 года. Песня стала известной в народе как «Fly Me to the Moon» с первого раза, и после нескольких лет издатели сделали это название официальным. В 1996 году, в гран-при журнала Animage, данная песня заняла пятнадцатое место среди лучших закрывающих тем аниме, как закрывающая тема сериала «Евангелион»

Также эта песня представлена в исполнении:
Patrizio Buanne: Fly me to the moon  
Frank Sinatra: Fly me to the Moon  
Bobby Womack: Fly me to the moon (In other words)  
Agnetha Faltskog: Fly me to the moon  
Tom Jones: Fly me to the moon  
Sia: Fly me to the moon  
Frank Sinatra: Fly me to the Moon  

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Fly me to the Moon (In other words) — Diana Panton Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности