lyrsense.com

Перевод песни Les heures bleues (Salvatore Adamo)

Les heures bleues Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Les heures bleues

Голубые времена

J'entends souvent la douce musique
L'écho lointain d'un bal de quartier
Au temps des valses et tangos magiques
Qui nous berçaient, l'été retrouvé

C'est la musique du temps qui passe
En noir et blanc, en accéléré
Les petits riens que l'oubli menace
Calendrier trop vite effeuillé

Et je revois mon père, ma mère
Sous les lampions, les fleurs en papier
Moi, je suivais sa robe claire
Qui ondoyait comme un blanc voilier

Lui, l'enlaçait, l'allure fière
Tout droit fringuant, tout endimanché
Et racontait de jolie manière
Des souvenirs, sans doute inventés

Moi, je rêvais entre vous deux
J'étais enfant, j'étais heureux
Et je n'ai qu'à fermer les yeux
Pour retrouver ces heures bleues...

Bleu de tes yeux, ma douce, ma reine
Qui me cachait le gris du décor
Bleu de l'espoir, vaillant capitaine
Qui te battait dans l'enfer du Nord

Bleu du dimanche entre compères
Pour oublier quelques instants
Le noir du ventre de la terre
Où vous trimiez en sueur et en sang

C'est la musique des années chimères
Années-misère au bout de l'exil
Moi, je suivais dans votre lumière
Ma vie ne tenait qu'à votre fil

"Ti voglio bene" veut dire "je t'aime"
Et c'était là toute mon Italie,
Cent fois par jour, et mille fois même
C'était du soleil sur ma vie

Moi, je rêvais entre vous deux
J'étais enfant, j'étais heureux
Et je n'ai qu'à fermer les yeux
Pour retrouver ces heures bleues...

Et je n'ai qu'à fermer les yeux
Pour retrouver ces heures bleues...

Я часто слышу нежную музыку,
Далекое эхо танцев на городском пятачке
Во времена волшебных вальсов и танго,
Которые нас баюкали, как только наступало лето.

Это музыка уходящего времени,
Черно-белых ускоренных кадров…
Милые мелочи, которым угрожает забвение,
Календарь, перелистываемый слишком быстро…

И я вновь вижу своих отца и мать
Под фонариками иллюминации и бумажными цветами.
Я следил за ее светлым платьем,
Которое колыхалось, как белый парусник.

Он обнимал ее, гордо приосанившись,
Разгоряченный, нарядный,
И очень красиво рассказывал
Какие-то воспоминания, – наверное, выдумки.

Я, между вами обоими, предавался мечтам …
Я был ребенком, я был счастлив…
И мне достаточно лишь закрыть глаза,
Чтобы вновь перенестись в те голубые времена.

Голубизна твоих глаз, моя нежная, моя королева,
Скрывавшая от меня серость окружающего мира…
Голубизна надежды, храбрый капитан,
Побеждавшая в тебе в аду Севера…

Голубизна воскресенья в кругу товарищей,
Помогавшая забыть на несколько мгновений
Черноту чрева земли,
Где вы вкалывали в поту и крови…

Это музыка лет, отданных несбыточным мечтам,
Лет, проведенных в нищете на краю изгнания…
Я же следовал за вами в полосе вашего света,
Моя жизнь держалась только на вашей ниточке…

«Ti voglio bene» означает «я люблю тебя»,
И вся моя Италия была в этих словах,
Звучавших сто, даже тысячу раз в день…
Они были солнцем, освещавшим мою жизнь.

Я, между вами обоими, предавался мечтам …
Я был ребенком, я был счастлив…
И мне достаточно лишь закрыть глаза,
Чтобы вновь перенестись в те голубые времена.

И мне достаточно лишь закрыть глаза,
Чтобы вновь перенестись в те голубые времена.

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова и музыка Сальваторе Адамо (1998).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни