Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Le chêne liège (Francis Cabrel)

Le chêne liège

Пробковый дуб


Adossé à un chêne liège,
Je descendais quelques arpèges
En priant Dieu,Bouddha, que sais-je,
Est ce que tu penses à nous un peu.

Le monde est aux mains de stratèges
Costume noir, cravate beige
Ou turban blanc comme la neige
Qui jouent de bien drôles de jeux.

Il y a dans nos attelages
Des gens de raison, de courage,
Dans tous les camps de tous les âges
Dont le seul rêve est d'être heureux.

On a dressé des cathédrales,
Des flèches à toucher les étoiles,
Dit des prières monumentales,
Qu'est-ce qu'on pouvait faire de mieux.

Etes vous là, êtes vous proche
Ou trop loin
pour entendre nos cloches
Ou gardez vous les mains dans les poches
Ou est-ce vos larmes quand il pleut.

D'en haut de vos très blanches loges
Les voyez vous qui s'interrogent
Millions de fourmis qui pataugent
La tête tournée vers les cieux ?

Sommes nous seul dans cette histoire,
Les seuls à continuer à croire ?
Regardons-nous vers le bon phare?
Ou le ciel est-il vide et creux ?

Adossé à un chêne liège
Pris comme dans les fils d'un piège
Je descendais quelques arpèges
Je n'avais rien trouvé de mieux.

Où êtes vous dans l'atmosphère ?
On vous attend on vous espère,
Mais c'est le doute et le mystère
Que vous m'aurez appris le mieux.

Adossé à un chêne liège
Je descendais quelques arpèges
Par un après-midi pluvieux.

Je descendais quelques arpèges
Par un après-midi pluvieux.

Прислонившись к пробковому дубу,
Я играл гитарные переборы
С молитвой то ли богу, то ли Будде:
«Ты думаешь о нас, хоть немного?

Ведь весь мир в руках стратегов
В черных костюмах, галстуках цвета беж,
Или белоснежной чалме, которые
Играют в странные игры.

В наших упряжках есть люди
Здравого смысла и энергии
Всех слоев, лагерей, возрастов,
Мечтающие только о счастье.

Мы построили соборы,
Чьи шпили достают до звёзд,
Мы произнесли величественные молитвы,
Что может быть лучше?

Здесь ли вы? Вы рядом,
Или слишком далеко,
чтобы слышать звон наших колоколов,
Вы не хотите палец о палец ударить,
Или дождь – это ваши слезы?

С высоты ваших белоснежных галерей
Видите ли вы тех, кто задаётся вопросами,
Миллионы муравьёв, барахтающихся в пыли
И поднимающих глаза к небу?

Неужели мы одни в этой истории,
Единственные, кто ещё верит?
Смотрим ли мы на свет нужного маяка,
Или на небо пустое и бездонное?»

Прислонившись к пробковому дубу,
Словно запутавшись в нитях ловушки,
Я играл гитарные переборы,
Не найдя ничего лучше.

Где же вы в этом небе?
Мы вас ждем, мы на вас надеемся,
Но, наверное, лучше всего вы меня научили
Сомнению и таинственности.

Прислонившись к пробковому дубу
Я играл гитарные переборы
В дождливый вечерний час.

Я играл гитарные переборы
В дождливый вечерний час.

Автор перевода — Vladimir Antushev
Страница автора

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Le chêne liège — Francis Cabrel Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.