Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Pas une dame (Carla Bruni)

Pas une dame

Не дама


Je ne suis pas une dame, je ne suis pas une dame
Je ne suis qu'une gamine qui cuve son vague à l'âme
Mes lacets sont défaits mes ongles noirs de terre
Mes genoux écorchés et je rêve comme je respire
Je carbure à la bière et je grille mes Gitanes
Et j'aime crever d'espoir au petit matin blême
Et j'aime quand ça roule
quand la houle nous prends l'âme
Mais j'aime quand ça tangue,
quand ça croque, quand ça crame

Je ne suis pas une dame je n'ai pas l'air d'une dame
J'ai plutôt l'air d'un chien, d'une larme, d'un poème
Je suis le gai voisin je suis le torchon du barman
La veuve et l'orphelin le sultan du harem
Je suis tout petit matin, la dernière goutte de gin
Et je suis l'assassin qui dort malgré son crime
Je suis le vieux marin officier gentleman
Mais je suis le vaux rien que personne ne réclame

Et quand j'aurais cent ans
(et quand j'aurais cent ans)
Je vivrai sans programme
(je vivrai sans programme)
Malgré la mort qui rôde
(malgré la mort qui rôde)
Je danserai jusqu'à l'aube
(je danserai jusqu'à l'aube)
Et quand j'aurais cent ans
(et quand j'aurais cent ans)
Je vivrai de mon charme
(je vivrai de mon charme)
Dans mon château hanté
(dans mon château hanté)
On viendra me consulter
(on viendra me consulter)

Oh je ne suis pas une dame,
Oh non ne m'appelle pas Madame
Appelle-moi donc ma douce, ma chatte, ou ma sirène
Appelle-moi ma farouche ou
Altesse comme une reine
Appelle-moi donc ma rousse, ma blonde,
ou mon ébène
Je suis ton pote Gérard, je suis ta cousine Irène
Je suis le quai du soir qui veille sur la Seine
Je suis le fruit du hasard de l'existence incertaine
Je suis vieux clochard qui crache la madeleine

Et quand j'aurais cent ans
(et quand j'aurais cent ans)
Je ferai fi de ma canne
(je ferai fi de ma canne)
Malgré la mort qui rôde
(malgré la mort qui rôde)
Je danserai jusqu'à l'aube
(je danserai jusqu'à l'aube)
Et quand j'aurais cent ans
(et quand j'aurais cent ans)
Je vivrai de mon charme
(je vivrai de mon charme)
Dans mon château hanté (dans mon château hanté)
On viendra me consulter
(on viendra me consulter)

Je ne suis pas une dame,
Oh non pas question d'être une dame
Plutôt mourir d'amour, plutôt louper le trame
Plutôt vivre à rebours ou griller dans les flammes
Plutôt devenir vautour ou bien toxicomane
J'aime mieux faire notaire,
j'aime mieux faire garçonne
J'aime mieux faire sorcière
pucelle ou cul d'un homme
J'aime mieux faire idole adulée par ses fans
J'aime mieux faire marquise
qui pousse son majordome

Oh non non non je ne suis pas une dame
Pas envie d'être une dame
Ce n'est pas dans mes billes, ce n'est pas dans mes gènes
C'est pas dans ma famille d'étranges énergumènes
C'est pas du tout mon style c'est pas du tout ma came
Tant pis si on m'accuse tant pis si l'on me damne
Tant pis s'il on me juge et que l'on me condamne
Tant pis si l'on m'attrape et que l'on m’emprisonne
Au fin fond de ma poche ma liberté ronronne

Pas une dame!

Я не дама, я не дама,
Я просто малышка, которая хранит неопределенность в душе.
Мои шнурки развязаны, мои ногти черны от земли.
Мои колени ободраны, и я мечтаю, как дышу.
Я работаю на пиве и сжигаю свои «Gitanes»1,
И мне нравится умирать от надежды на рассвете,
И мне нравится, когда все в порядке,
когда волнение охватывает нашу душу,
Мне нравится, когда все качается,
когда все хрустит, когда все горит.

Я не дама, я не выгляжу как дама.
Я больше похожа на собаку, слезу, стихотворение,
Я веселая соседка, я полотенце бармена,
Вдова и сирота, султан гарема.
Я раннее утро, последняя капля джина,
И я убийца, который спит, несмотря на свое преступление.
Я старый матрос, офицер, джентльмен,
Но я ничего не стою, что никто не признает.

И когда мне исполнится сто лет
(и когда мне исполнится сто лет),
Я буду жить без программы
(я буду жить без программы),
Несмотря на рыскающую смерть
(несмотря на рыскающую смерть).
Я буду танцевать до рассвета
(буду танцевать до рассвета)
И когда мне исполнится сто лет
(и когда мне исполнится сто лет),
Я буду жить своим обаянием
(я буду жить своим обаянием)
В замке с привидениями
(в замке с привидениями),
Ко мне будут приходить за советом
(ко мне будут приходить за советом).

О, я не дама,
О нет, не называй меня «Мадам».
Называй меня моя сладкая, моя киска или моя русалка,
Называй меня свирепой или
Ваше Высочество, как королеву,
Называй меня своей рыжей, блондинкой
или черной, как черное дерево.
Я твой друг Жерар, я твоя кузина Ирен.
Я вечерняя набережная, наблюдающая за Сеной.
Я плод случайного существования.
Я старый бродяга, который выплевывает мадленку2.

И когда мне исполнится сто лет
(и когда мне исполнится сто лет),
Я буду игнорировать мою трость
(я буду игнорировать мою трость)
Несмотря на рыскающую смерть
(несмотря на рыскающую смерть).
Я буду танцевать до рассвета
(буду танцевать до рассвета)
И когда мне исполнится сто лет
(и когда мне исполнится сто лет),
Я буду жить своим обаянием
(я буду жить своим обаянием)
В замке с привидениями (в замке с привидениями),
Ко мне будут приходить за советом
(ко мне будут приходить за советом).

Я не дама,
О, и речи быть не может, чтобы быть дамой.
Лучше умереть от любви, лучше пропустить сюжет,
Лучше жить наперекор или гореть в огне,
Лучше быть стервятником или наркоманом.
Я предпочитаю быть нотариусом
Я предпочитаю быть эмансипированной девицей
Я предпочитаю быть ведьмой,
девственницей или мужской задницей.
Я предпочитаю быть кумиром, обожаемым его фанатами.
Я предпочитаю быть маркизой,
которая толкает своего дворецкого.

О, нет, нет, нет, я не дама.
Не хочу быть дамой.
Это не по моей физиономии, это не в моих генах,
Это не в моей семье странных чудаков.
Это вообще не мой стиль, это вообще не мой наркотик.
Ну и пусть меня обвиняют, ну и пусть меня проклинают
Ну и пусть меня осуждают и выносят приговор
Ну и пусть меня поймают и посадят в тюрьму
Глубоко в моем кармане мурлычет моя свобода.

Не дама!

Автор перевода — Fedesperanza
Страница автора

1) «Gitanes» — марка сигарет
2) Мадлен — сорт печенья, пирожное, название летних сортов винограда, груши, сливы, персика)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Pas une dame — Carla Bruni Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.