Свернуть вниз Закрыть
lyrsense.com

Перевод песни Interlagos (Saudade) (Benjamin Biolay)

Interlagos (Saudade)

Интерлагос (Меланхолия)1


La chaleur d'une mère aimante
Un matin tendre sans un cri
La droiture du père étonnante
L'humour fou de l'aïeul assis
Sur une chaise basculante

De bleues nuées de tabac gris
Mes folles années, mes années trente
Où l'on ne m'aimait qu'assoupi
Une virée à la pêche à deux
Le pourquoi des choses de la vie
J'en rêve encore, encore un peu
Tant de choses qui n'ont pas de prix

Saudade
Pleure, ça fait du bien
Pleure toute la rivière
Et l'océan Indien
Saudade
Je ne t'attendais point
Je ne t'attendais plus
Mais tu as bu tout le vin

L'enfer du dimanche ordinaire
Devant le téléviseur bleu
Chaque fois que je voyais la mer
C'est lorsque je fermais les yeux
Une caresse, impensable graal
Une coupe au bol pour les tifs
Des Lotus et puis des Brabham
Qui volent encore sur la corniche

Saudade
Pleure, ça fait du bien
Pleure toute la rivière
Et l'océan Indien
Saudade
Je ne t'attendais point
Je ne t'attendais plus
Mais tu as bu tout le vin

J'ai fait mon sac à la va-vite
Je ne l'ai jamais vidé depuis
Ces souvenirs sous la peau me piquent
Les oublier me terrifie
Sachez avant que j'en finisse
Que je vous aime dans ma supplique
Que les années vous réussissent
Obrigado pour la musique

Saudade
Pleure, ça fait du bien
Pleure toute la rivière
Et l'océan Indien
Saudade
Je ne t'attendais point
Je ne t'attendais plus
Mais tu as bu tout le vin

À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix
Ayrton était dans chaque esprit
Le soleil sonne le promeneur vert-de-gris que je suis
Dans cette cité plus grande et moins sale que ma vie
Au premier virage, j'ai eu rendez-vous avec des esprits
J'sais pas pourquoi me sont revenues toutes,
toutes ces conneries
Depuis, je sous-vire, je survis, je soupire
Mais tu as bu tout le vin
Et je respire puis j'expire
Sur le fil infini
Qu'est le cours de la vie
À Interlagos, ce dimanche, y avait Grand Prix

Тепло любящей мамы,
Нежное утро без всякого крика,
Удивительная праведность отца,
Глупые анекдоты дедушки,
Сидящего в кресле-качалке.

Синие облака дыма от серого табака...
Мои сумасшедшие годы, мои тридцатые годы,
Тогда меня любили только когда я спал,
Поход на рыбалку вдвоем,
Беседы о жизни.
Я все еще мечтаю об этом, хотя бы чуть-чуть,
Там было столько всего бесценного!

Меланхолия...
Плачь, это бывает полезно,
Выплачь хоть целую реку
И Индийский океан.
Меланхолия...
Я не ожидал тебя,
Я тебя уже не ждал,
А ты выпила все вино.

Обычный воскресный ад
Перед синим экраном телевизора.
Я каждый раз видел море,
Как только закрывал глаза...
Ласка... немыслимый Грааль...
Волосы подстрижены «под горшок»...
«Лотосы», и еще «Брабхамы» 2,
Которые все еще гоняют по трассе3.

Меланхолия...
Плачь, это бывает полезно,
Выплачь хоть целую реку
И Индийский океан.
Меланхолия...
Я не ожидал тебя,
Я тебя уже не ждал,
А ты выпила все вино.

Я торопливо собрал сумку.
С тех пор я никогда не вынимал из нее вещи.
Те глубоко въевшиеся воспоминания ранят меня,
Но для меня было бы ужасно их забыть.
Знайте, прежде чем я закончу,
Что я вас люблю в своей мольбе о прощении,
Пусть ваши годы будут счастливыми,
И спасибо 4 за музыку.

Меланхолия...
Плачь, это бывает полезно,
Выплачь хоть целую реку
И Индийский океан.
Меланхолия...
Я не ожидал тебя,
Я тебя уже не ждал,
А ты выпила все вино.

В Интерлагосе в это воскресенье прошел Гран-при.
Айртон5 был у всех на уме.
Солнце зовет меня, одетого в серо-зеленую одежду,
В этот город, который больше и чище, чем моя жизнь,
На первом вираже я общался с духами...
Не знаю, почему я вспоминаю это,
Все эти глупости...
С тех пор я не вписываюсь в повороты6, я выживаю, вздыхаю.
А ты выпила все вино...
И я дышу, потом выдыхаю,
В бесконечном потоке,
Каковым является жизненный путь.
В Интерлагосе в это воскресенье прошел Гран-при

Автор перевода — Татьяна К.
Страница автора

1) Интерлагос — район города Сан-Паулу в Бразилии, где проходит гоночная трасса Формулы-1 — одно из увлечений певца.
Saudade — по-португальски меланхолия.

2) Lotus, Brabham — марки спортивных машин
3) La Corniche — вираж трассы «Формула-1» в Монако.
4) Obrigado — спасибо по-португальски
5) Ayrton — легенда Формулы-1 бразилец Айртон Сенна, который трагически погиб в аварии во время Гран-при в Италии.
6) В автомобильной сфере «sous-virage» означает недостаточный поворот, когда передняя ось автомобиля пробуксовывает при прохождении поворота и автомобиль уклоняется от трассы.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Interlagos (Saudade) — Benjamin Biolay Рейтинг: 5 / 5    2 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Ближайшее событие

Вчера

25.04.(1945) День рождения Björn Kristian Ulvaeus из легендарной группы ABBA