lyrsense.com

Перевод песни Le perroquet (Dorothée)

Le perroquet Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Le perroquet

Попугай

Pour aujourd’hui la météo prévoit
Beaucoup de neige dans les bois.
Avant minuit tout gèlera.
On dit que pour la première fois
Ce soir la lune éternuera.

Atchoum!

Afin que l’écureuil et la gazelle
N’aient pas le bout du nez qui gèle,
Nous allons tous les abriter,
Leur faire un petit nid douillet.
Chacun aura son invité.

Chez Saturnin un petit lapin,
Chez Mirabelle une coccinelle,
Chez Natalie quatre souris,
Chez Dorothée un perroquet.

Quand les parents ont découvert tout ça,
Au ciel ils ont levé les bras,
Mais dehors il faisait si froid
On ne pouvait tout de même pas
Laisser les animaux comme ça.

On a promis qu’on s’en occuperait,
Qu’on leur donnerait à manger,
Qu’on arriverait à les calmer,
On s’est peut-être trop avancés,
Faut dire y avait tant d’invités.

Chez Saturnin un petit lapin,
Chez Mirabelle une coccinelle,
Chez Natalie quatre souris,
Chez Marillon un papillon,
Chez Léonard un gros canard,
Chez Dorothée un perroquet.

On leur a préparé des infusions,
Des grogs et des inhalations,
On les a tous emmitouflés
Dans nos vieux pull-overs douillets.
Ensemble on s’est bien amusés.

Quand le printemps enfin est arrivé,
Ils ont regagné leur forêt,
On a gardé leur amitié.
Ils passent nous voir quand ça leur plaît.
Ça fait plaisir de retrouver

Chez Saturnin un petit lapin,
Chez Mirabelle une coccinelle,
Chez Natalie quatre souris,
Chez Marillon un papillon,
Chez Léonard un gros canard,
Chez Marylou un vieux hibou,
Chez Marinette une fauvette,
Chez Dorothée un perroquet.

Сегодня согласно прогнозу погоды
Будет много снега в лесах.
До полуночи все замерзнет.
Говорят, что впервые
Этим вечером луна чихнет.

Апчхи!

Чтобы у белки и газели
Не замерз кончик носа,
Мы их всех приютим,
Сделаем для них уютное гнездышко.
У каждого будет свой гость.

У Сатурнина маленький кролик,
У Мирабель божья коровка,
У Натали четыре мыши,
У Дороте попугай.

Когда родители узнали обо всем этом,
Они вскинули руки к небу,
Но на улице было так холодно,
Что мы все-таки не могли
Бросить животных просто так.

Мы пообещали, что будем ими заниматься,
Что будем их кормить,
Что нам удастся их утихомирить.
Наверное мы перестарались.
Надо сказать, было так много гостей.

У Сатурнина маленький кролик,
У Мирабель божья коровка,
У Натали четыре мыши,
У Марийон бабочка,
У Леонарда большая утка,
У Дороте попугай.

Мы им приготовили настойки,
Гроги и ингаляции.
Мы их всех укутали
В наши старые теплые свитера.
Вместе нам было очень весело.

Когда наконец пришла весна,
Они вернулись в свой лес,
Мы сохранили с ними дружбу.
Они заходят увидеться с нами когда им хочется.
Приятно вновь встретить

У Сатурнина маленького кролика,
У Мирабель божью коровку,
У Натали четыре мыши,
У Марийон бабочку,
У Леонарда большую утку,
У Марилу старую сову,
У Маринет славку-завирушку, 1
У Дороте попугая.

Автор перевода — Alex1
Страница автора
1) Славка-мельничек (подкрапивник, крапивник, мельничек) — птица семейства славковых. Изящная буроватая птичка длиной около 12 см.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Сегодня

22.07.(1946) День рождения Mireille Mathieu