lyrsense.com

Перевод песни Y en a un de trop (Edith Piaf)

Y en a un de trop Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Y en a un de trop

Среди них есть лишний

Voilà le printemps, les fleurs jolies
Tout le monde a l'air d'aimer la vie
Je crois bien qu'il n'y a que moi qui n'aime pas le soleil
C'est pas de ma faute, il me donne sommeil

A quoi que ça sert le soleil qui brille ?
Puisque l'hiver il sait partir
Madame la pluie vient le remplacer
Sûrement qu'il doit être fatigué

L'été, l'hiver c'est embêtant
Partir, rester c'est énervant
Qu'il fassent quelque chose mais qu'il se décident
Y en a un de trop, ben qu'il se suicide !

C'est comme les hommes, c'est monotone
Moi, j'en ai deux à qui je me donne
Y en a un qui me rendra marteau
L'autre, c'est lui qui m'a dans la peau

C'est compliqué cette existence
Et dans mon cœur, deux hommes dansent
Je sais que je devrais m'en aller
Mais je ne peux pas voir un homme pleurer

L'amour, les fleurs c'est embêtant
Partir, rester c'est énervant
Qu'il fassent quelque chose mais qu'il se décident
Y en a un de trop, ben qu'il se suicide !

Mon ciel est tout couvert de pluie
Je commence à détester la vie
Pourquoi que j'aime celui qu'il ne faut pas ?
Je me demande comment ça finira

L'été, le soleil, l'hiver, la pluie
L'amour, les fleurs et puis la vie
Je n'en peux plus, j'en ai assez
Je voudrais dormir pour plus penser

Mais pour se coucher, c'est embêtant
Sommeil, réveil, c'est énervant
La vie et moi, faut qu'on se décide
Je crois qu'elle est de trop, qu'elle se suicide !

Вот и весна, милые цветы,
У всех вид, что все любят жизнь,
Мне кажется, что здесь лишь я не люблю солнце,
Это не по моей вине, оно навевает на меня сон.

Зачем нужно сияющее солнце?
Потому что зима уходит прочь,
Мадам дождь приходит её заменить,
Конечно, она должна быть уставшей...

Лето, зима — это надоедает,
Уезжать, оставаться — раздражает,
Пусть они сделают что-нибудь, но решатся,
Среди них есть лишний, кто покончит жизнь.

Это, как мужчины, однообразно,
У меня есть двое, кому я отдаюсь,
На одном из них я помешаюсь,
Другой сходит по мне с ума.

Сложно это существование,
И в моем сердце два человека танцуют,
Я знаю, что должна была бы уйти,
Но я не могу видеть, как плачет мужчина.
(из-за того, что уйду)

Любовь, цветы — это надоедает,
Уезжать, оставаться — раздражает,
Пусть они сделают что-нибудь, но решатся,
Среди них есть лишний, кто покончит жизнь.

Моё небо совсем покрылось дождем,
Я начинаю ненавидеть жизнь,
Почему я люблю того, кого не нужно?
Я спрашиваю себя, как это закончится...

Лето, солнце, зима, дождь
Любовь, цветы, а затем жизнь
Я не могу больше, мне надоело,
Я хотела бы спать, чтобы не думать больше.

Но чтобы ложиться спать, это надоедает,
Сон, пробуждение — это раздражает,
Жизнь и я, надо решиться,
Я думаю, она лишняя, пусть она кончится.

Автор перевода — belka
Страница автора
Слова- Эдит Пиаф, музыка — Маргарит Монно, 1939 год

Ранний вариант песни Un coin tout bleu.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

21.06.(1973) День рождения Katerine Gierak из рок-группы Mademoiselle K