Перевод песни Toi et moi, jour après jour (Salvatore Adamo)
Toi et moi, jour après jour
Toi et moi, jour après jour Une valse qui n’en finit pas Folle ou tendre tour à tour Elle a fait mille détours Sans désunir nos pas
Toi et moi, jour après jour Et la valse vole par-delà Les embûches du parcours Quand la vie nous joue ses tours Elle fait la la la la
Oui, toi et moi, ballottés, Emportés par le flot Nous tenant par la main Courbant cent fois le dos Et malgré tout Fiers de notre duo
Toi et moi, jour après jour Et l’amour, l’amour, l’amour...
On a beau dire, on a beau faire On n’pèse pas lourd sur cette terre Grains de poussière que nous sommes Sur les lunettes des astronomes
Mais deux par deux on est si grands Qu’on peut bâtir des cathédrales Et chaque amour est une étoile Qu’on allume au firmament Et qui défie le temps
Toi et moi, jour après jour Dans la ronde des autres amours Qui se font et se défont Qui se noient sous les questions Quand le rêve tourne court
Toi et moi, jour après jour Une valse qui passait par là Une rengaine à deux sous Qui s’est accrochée à nous Comme un cœur qui bat
On s’est heurtés Déchirés, lacérés Aux récifs sans pitié De nos malentendus On s’est relevés Pour s’aimer encore plus
Toi et moi, jour après jour Et l’amour, l’amour, l’amour...
Oui toi et moi, à quoi ça tient À une valse, à trois fois rien Un bal perdu, je passais par là Et un, deux, trois te voilà dans mes bras
Toi et moi, jour après jour Une valse qui n’en finit pas Folle ou tendre tour à tour Elle a fait mille détours Sans désunir nos pas
Toi et moi, jour après jour Une valse qui n’en finit pas…
Ты да я, да мы с тобой… Вальсу нашему конца всё нет… Он то нежный, то смешной, Он нас крýжит, петляя порой, Но спасает от бед.
Ты да я, да мы с тобой… Вальс летит, нас к небу, ввысь маня, Тьму обходит стороной, А в тисках судьбины злой Учит петь «ля-ля-ля»!
И несёт нас с тобой Жизни бурный поток, Он так часто жесток – Держи руку, дружок, Чтоб никогда Не сбивал он нас с ног!
Ты да я, да мы с тобой – И любви маяк живой!
Как ни крути, как ни финти, Быть в одиночку нам в пути – Значит, простой пылинкой быть, Быть обречённым щепкой плыть.
Если ж с любимой вы вдвоём, Можно построить храм любой, – Ваша любовь горит звездой И греет порою ночной Животворным огнём!
Ты да я, да мы с тобой, Да романов мелких хоровод – Страсть то вскружит, то уйдёт, Но проститься мы с мечтой Успевали порой!
Ты да я, да мы с тобой… И наш долгий вальс опять звучит, Он наш главный капитал, Он родным давно уж стал, Он, как сердце, стучит!
Рифы подчас Караулили нас, Об укоры и ссоры Наш бился баркас… Разбивались мы в кровь, Но спасала любовь!
Ты да я, да мы с тобой – И любви маяк живой!
Да, ты и я, и этот вальс – В общем-то, прост, но держит нас! Чтоб «раз-два-три» поделить на двоих, Вновь ты танцуешь в объятьях моих!
Ты да я, да мы с тобой… Вальсу нашему конца всё нет… Он то нежный, то смешной, Он нас крýжит, петляя порой, Но спасает от бед.
Ты да я, да мы с тобой… Вальсу нашему конца всё нет…
Понравился перевод?
Перевод песни Toi et moi, jour après jour — Salvatore Adamo
Рейтинг: 5 / 5
1 мнений
|
Zanzibar
Salvatore Adamo
Добавить видео
Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.
|