Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Karantez-vro (Nolwenn Leroy)

Karantez-vro

Патриотизм


Karantez-vro.
E korn va c'halon 'zo ur gleizenn,
'Baoue va yaouankiz e dougan.
Rak, siwazh, an hini a garen,
Ne gare ket pezh a garan.

Eñ ne gare nemet ar c'hêrioù,
Ar morioù don, ar broioù pell,
Ha ne garen nemet ar maezioù,
Maezioù ken kaer va Breizh Izel.

Ret voe dibab 'tre div garantez,
Karantez-vro, karantez den.
D'am bro am eus gouestlet va buhez
Ha lez't da vont 'n hini a garen.

Biskoazh abaoe n'am eus en gwelet,
Biskoazh klevet keloù outañ,
Ur gleizenn em c'halon 'zo chomet,
Pa ne gare ket pezh a garan.

Pep den a dle heuilh e Donkadur,
Honnezh eo lezenn ar bed-mañ,
Gwasket voe va c'halon a-dra-sur,
Met gare ket, pezh a garan.

Dezhañ pinvidigezh hag enorioù,
Din-me — paourentez ha dispriz.
Met 'drokfen ket evit teñzorioù
Va Bro, va Yezh, ha va Frankiz.

В уголке моего сердца есть рана.
Я ношу ее со своей молодости.
Потому что, увы, тот, кого я любила,
Не любил того, что люблю я.

Он любил только города,
Глубокие моря, далекие страны,
Я любила только поля1,
Такие красивые поля моей Бретани2.

Нужно было выбирать между двумя («любовями»).
Любовью к стране и любовью к мужчине.
Моей стране я посвятила свою жизнь,
И отпустила того, кого любила.

С тех пор я никогда не видела его,
Никогда не слышала от него новостей.
Рана осталась в моем сердце,
Когда он не любил того, что я люблю.

Каждый человек должен следовать своей Судьбе.
Это закон этого мира.
Конечно, мое сердце сжималось,
Но он не любил того, что люблю я.

Ему богатство и почести,
Мне — бедность и презрение.
Но не променяю3 на сокровища
Мою Страну, мой Язык и мою Свободу.

Автор перевода — Юлия Борисова

1) Maezioù означает еще и английское «lands», так что тут не только поля, а обозначение внешнего пространства. Напр. Diwar ar maez (maezioù — мн.) — деревенский.
2) Дословно там Нижняя Бретань. Есть еще Верхняя Бретань (Breizh Izhel и Breizh Uhel).
3) В оригинале этот глагол стоит в условном наклонении настоящего времени.

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Karantez-vro — Nolwenn Leroy Рейтинг: 5 / 5    6 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Сегодня

26.04. (1971) День рождения итальянской певицы Giorgia