lyrsense.com

Перевод песни La beauté des femmes (Salvatore Adamo)

La beauté des femmes Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


La beauté des femmes

Женская красота

Allez savoir pourquoi
Y a des jours où la vie
Nous glisse entre les doigts
Comme des gouttes de pluie

Comme une feuille au vent
On se laisse emporter
Le passé, le présent
Tout nous semble étranger

Et on ne reconnaît plus rien
Tous les visages sont éteints
Tous les décors sont retournés
Bons pour la casse

On ferme les yeux un instant
Pour voir surgir
du néant
Un peu d’amour qui a bravé
Le temps qui passe

Et la beauté des femmes
Et le temps suspendu
A leur grâce céleste
Illumine la rue
Et les frissons de l’âme
Les miracles entrevus
Revivent
avec le reste
Au paradis perdu

Allez savoir pourquoi
Y a des jours où mes yeux
Qui ne voyaient que toi
Se perdent dans les cieux

Pour suivre les nuages
Un regret
soupiré
Pour rêver
un voyage
Un ailleurs oublié

Où chantent encore toutes les voix
Tous les sanglots
les cris de joie
Et tous ces mots
qui rendaient fous
Qui appelaient la chance

Oh mon amour c’est vrai, j’ai peur
J’ai peur du rêve qui se meurt
J’ai peur du vide dans nos cœurs
De l’indifférence

Mais la beauté des femmes
Et le temps suspendu
A leur grâce céleste
Illumine la rue
Et les frissons de l’âme
Les miracles entrevus
Revivent
avec le reste
Au paradis perdu

Неизвестно, почему
Бывают дни, когда жизнь
Ускользает у нас между пальцев,
Как дождевые капли.

Нас уносит,
Как лист уносится ветром.
Прошлое, настоящее –
Всё кажется нам чуждым.

И мы больше ничего не узнаём.
Все лица потухли,
Все декорации перевернуты,
Годны лишь на выброс.

Мы на мгновение закрываем глаза,
Чтобы увидеть,
как из небытия возникают
Крохи любви, бросающей вызов
Бегущему времени.

И тут улица словно освещается
Красотой женщин
И временем, зацепившимся
За их небесную прелесть.
И дрожь души,
И мельком увиденные чудеса
Оживают вновь,
вместе со всем остальным,
В утраченном раю.

Неизвестно, почему
Бывают дни, когда мои глаза,
Которые видели только тебя,
Рассеянно смотрят в небо,

Чтобы следить за облаками,
Чтобы идти за сожалениями,
о которых мы вздыхаем,
Чтобы мечтать
о каком-нибудь путешествии,
О забытом далеком крае,

Где еще поют все те голоса,
Где еще слышатся те рыдания,
те крики радости
И все те слова,
которые сводили с ума
И призывали удачу.

О любовь моя, это правда: я боюсь.
Боюсь мечты, которая при смерти,
Боюсь пустоты в наших сердцах,
Боюсь равнодушия.

Но тут улица словно освещается
Красотой женщин
И временем, зацепившимся
За их небесную прелесть.
И дрожь души,
И мельком увиденные чудеса
Оживают вновь,
вместе со всем остальным,
В утраченном раю.

Автор перевода — ОИА
Страница автора
Слова и музыка Сальваторе Адамо (2010).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни