lyrsense.com

Перевод песни Alphabête (Al.Hy)

*****
Перевод песни Alphabête — Al.Hy Рейтинг: 5 / 5    3 мнений


Alphabête

Глупая Альфабета1

Je joins tes mots,
à ma parole,
je prends au mot,
qui me rend folle.
J'en ai perdu la voix.

J'aime suivre l'encre sur
le papier,
voyage au centre
de mes pensées.
Ça me met l'âme à nu.

Je ne dis rien à personne,
Bien que les mots sonnent,
ils sont comme oubliés.
Seule au silence je donne
Son alphabet.

J'aime les mots,
mais ils me volent
l'identité de mes secrets.
J'ai pas les mots, tu vois.

Porte la voix, porte parole,
les mots envoient quand ils s'envolent
des murs de leur prison.

Je ne dis rien à personne,
Bien que les mots sonnent,
ils sont comme oubliés.
Seule j'aimerais lui parler
mon alphabet.

Je ne dis rien à personne,
Bien que les mots sonnent,
ils sont comme oubliés.
Seule au silence je donne
un alphabet.

Je ne dis rien à personne,
Bien que les mots sonnent,
ils sont comme oubliés.
Seule j'aimerais lui parler
mon alphabet.

Я присоединяю твои слова
К своей речи,
Я ловлю слова,
Которые делают меня безумной.
Из-за них я утратила голос.

Я люблю следить за чернилами
На бумаге,
Путешествовать к центру
Моих мыслей.
Это обнажает мою душу.

Я не говорю никому ничего,
И хотя слова трезвонят,
Они как будто забыты.
Одна в молчании я отдаю
Eгo алфавит.

Я люблю слова,
Но они крадут у меня
Личность моих тайн.
У меня нет слов, ты же видишь.

Неси голос, неси слово2,
Слова исчезают, когда улетают
Из стен своей тюрьмы.

Я не говорю никому ничего,
И хотя слова трезвонят,
Они как будто забыты.
Одна хотела бы ему произносить
Мой алфавит.

Я не говорю никому ничего,
И хотя слова трезвонят,
Они как будто забыты.
Одна в молчании я отдаю
Алфавит.

Я не говорю никому ничего,
И хотя слова трезвонят,
Они как будто забыты.
Одна я хотела бы ему произносить
Мой алфавит.

Автор перевода — Дмитрий
Весьма характерная для данного исполнителя игра со словами и смыслами.

1) Алфавит во французском предсказуемо мужского рода (alphabet); однако в написании «Alphabête» с читаемым t на конце слово становится как бы женским именем.
Роме того, «la bête» это «глупость» или «глупая».


2) «Porte la voix, porte parole» – (буквально «неси голос, неси слово») по сути «говори, говори».
Обыгрывается также выражение «porte parole» – «пресс-секретарь», «официальный представитель», coвпадающее в данном случае с «porter parole», т.е. «нecти слова».

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Alphabête

Alphabête

Al.Hy


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Завтра

23.06.(1959) День памяти поэта, певца и музыканта Boris Vian