lyrsense.com

Перевод песни Un refrain courait dans la rue (Edith Piaf)

Un refrain courait dans la rue Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Un refrain courait dans la rue

Летел по улице припев

Dans un amour faut de la fierté
Pouvoir se taire, de la dignité
Savoir partir au bon moment
Cacher son mal en souriant
Et je me disais en marchant
Que j'avais su partir à temps
Si mon coeur est désespéré
Il ne m'aura pas vu pleurer

Un refrain courait dans la rue
Bousculant les passants
Qui se faufilait 1 dans la cohue
D'un petit air engageant
J'étais sur son passage
Il s'arrêta devant moi
Et me dit d'être sage
"Tu es triste, mon Dieu, pourquoi?
Viens, et rentre dans ma chanson
Il y a de beaux garçons...
Jette ton chagrin dans le ruisseau
Et tourne-lui le dos..."

Il faut que ton couplet soit gai
Alors parlons du mois de mai
Des arbres en robe de lilas
Et de l'été qui pousse en tas
Y a des violettes, un balcon
Un vieux poète chante une chanson
Ma robe est tachée de soleil
Je le garde pour mes réveils

Un refrain courait dans la rue
Bousculant les passants
Qui se faufilait dans la cohue
D'un petit air engageant
Les gens sur son passage
Se regardaient l'air surpris
Cessaient leurs bavardages
"Quel est donc ce malappris?"
Oui, mais l'air était entraînant
Et les mots engageants
Et surtout, il y avait dedans
Du rire à bout portant... 2

Si cet air qui court dans la rue
Peut chasser vos tourments
Alors entrez dans la cohue
Y a de la place en poussant... 3

В любви нужна гордость,
Суметь замолчать, сохранить достоинство,
Суметь уйти в подходящий момент,
Скрыть свою боль, улыбаясь,
И я говорила себе на ходу,
Что я смогла-таки уйти вовремя.
Если мое сердце отчаялось,
Он не увидит меня плачущей.

Припев летел по улице,
Расталкивая прохожих,
Который проскальзывал в толпу
Заводной мелодией,
Я была на его ходу,
Он остановился предо мной,
И сказал мне быть умной:
"Ты грустна, господи, почему?"
Идем, войди в мою песню,
Там красивые ребята...
Брось твою грусть в ручей
И повернись к ней спиной..."

Нужно, чтобы твой куплет был веселым,
Тогда поговорим о месяце мае,
Деревья в сиреневом цветении,
И о лете, которое распускается вовсю,
Фиалки, балкон,
Старый поэт пот песню,
Мое платье в солнечных лучах,
Я храню его для моих пробуждений.

Припев летел по улице,
Расталкивая прохожих,
Который проскальзывал в толпу
Заводной мелодией,
Люди на его ходу
Смотрели друг на друга c удивлённым видом,
Прекращали свои разговоры:
"Что же это за невежа?"
Да, а мелодия была увлекательной,
И слова захватывающими,
И особенно было у него что-то внутри
От смеха прямо в лицо.

Если этот мотив, летящий по улице,
Может разогнать ваши мучения,
Тогда заходите в толпу,
Там есть место тем, кто поёт...

Автор перевода — belka
Страница автора
Paroles: Edith Piaf, musique: Robert Chauvigny,

Слова: Эдит Пиаф. Музыка: Робер Шовиньи, 1947 год


1) se faufiler — проскальзывать, пробираться, втираться
2) tirer à bout portant — выстрелить в упор
coup tiré à bout portant — близкий выстрел
3) en pousser une, pousser une goualante разг. — распеться

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни