lyrsense.com

Перевод песни Les grognards (Edith Piaf)

Les grognards Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Слушать весь альбом

Les grognards

Гвардейцы

Écoute peuple de Paris
Tu n'as pas la fièvre
Écoute ces pas qui marchent dans la nuit
Qui s'approchent de ton rêve
Tu vois des ombres qui forment une fresque
Gigantesque accrochée dans ton ciel
Écoute, peuple de Paris
Regarde peuple de Paris ces ombres éternelles
Qui défilent en chantant sous ton ciel

Nous les grognards, les grenadiers
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Sans ennemis et sans armée
On s'ennuie dans la nuit du passé
Nous les grognards, les grenadiers
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Ce soir nous allons défiler
Au milieu de vos Champs-Elysées
Wagram, Iéna, Eylau, Arcole, Marengo...
Ça sonne bien
Quelles jolies batailles
Tout ce travail
C'était pas pour rien
Puisque les noms de rues
Les noms d'avenues
Où vous marchez
C'est avec le sang
De nos vingt ans
Qu'on les a gravés
Nous les grognards, les grenadiers
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Sans ennemis et sans armée
On s'ennuie dans la nuit du passé
Nous les grognards, les grenadiers
On est morts sur des champs étrangers
On a visité la Russie
Mais jamais nous n'avons vu Paris
On n'a pas eu le temps
D'avoir un printemps
Qui nous sourit
Nos pauvres amours
Duraient un jour
Au revoir et merci
Roulez, roulez tambours
Dans le petit jour
On s'en allait
Au son du clairon

Et du canon
Notre vie dansait
Nous les grognards, les grenadiers
On nous a oubliés, oubliés...
Depuis le temps de nos combats
Il y a eu tant et tant de soldats
Mais cette nuit vous nous verrez
Sans grenades, sans fusils, ni souliers
Défiler au pas cadencé
Au milieu de vos Champs-Elysées
Sans grenades...
Sans fusils...
Ni souliers...
A Paris...

Слушай, народ Парижа,
Ты не в горячке,
Слушай эти шаги, которые идут в ночи,
Которые приближаются к твоему сну
Ты видишь тени, которые стали фреской,
Гигантской, прикреплённой к твоему небу,
Слушай, народ Парижа,
Смотри, народ Парижа на эти нескончаемые тени,
Которые проходят, напевая, под твоим небом.

Мы, гвардейцы1, гренадеры,
Без гранат, без оружия и башмаков,
Без врагов и без войска,
Ночью скучаем о прошлом,
Мы, гвардейцы, гренадеры,
Без гранат, без ружей и башмаков,
Этим вечером мы пройдём
По середине ваших Елисейских полей,
Ваграм2, Йена3, Эйлау4, Арколь5, Маренго6,
Звучит хорошо,
Какие прекрасные битвы,
Вся эта работа,
Не была не зря,
Так как названия улиц, названия авеню,
По которым вы ходите,
Кровью
Наших двадцати лет
Их выгравировали.

Мы, гвардейцы, гренадеры,
Без гранат, без ружей и башмаков,
Без врагов и без армии,
Ночью скучаем о прошлом,
Мы, гвардейцы, гренадеры,
Мы умерли на чужих полях,
Мы были в России,
Но никогда мы не видели Парижа,
У нас не было времени
На весну,
Которая нам улыбается,
Наши несчастные любовные истории,
Длились один день,
До свидания и спасибо,
Бейте, бейте барабаны,
На рассвете
Мы уходим
Под звук горна
И пушки
Наша жизнь танцевала.

Мы, гвардейцы, гренадеры,
Нас забыли, забыли,
Со времен наших битв
Было столько и столько солдат,
Но этой ночью вы нас увидите,
Идущими, чеканя шаг,
По середине ваших Елисейских полей,
Без гранат...
Без ружей...
И башмаков...
В Париже...

Автор перевода — belka
Страница автора
Слова: Пьер Деланоэ, музыка: Юбер Жиро, 25 ноября 1957

1) grognard - ворчливый, брюзгливый
1. брюзга, ворчун
2. 1) солдат наполеоновской гвардии
2) старый служака


2) Ваграм (Wagram), деревня под Веной, на Дунае; 5 и 6 июля 1809 победа Наполеона над австрийцами (эрцгерцогом Карлом).


3) Йена (Iena), город в вел. герц. Саксен-Веймар, на реке Заале, 26 тыс. жителей; университет (с 1558), производство оптических инструментов. 14 октября 1806 разгром прусских войск Наполеоном I.


4) Прейсиш-Эйлау (Preussisch-Eylau), город в прусской провинции Вост. Пруссии, около 3,5 тыс. жителей; 1807 сражение Наполеона с русск. и пруссаками под нач. Беннигсена и Лестока.


5) Арколе (Arcole) - селение в Сев. Италии, на левом берегу р. Альпоне, около которого 15-17.11.1796, во время Итальянского похода Бонапарта 1796-97, французские войска под командованием генерала Наполеона Бонапарта нанесли поражение австрийской армии фельдцейхмейстера Й. Альвинци, наступавшей с целью деблокады осажденной французами Мантуи.


6) Маренго (Marengo) - селение в Сев. Италии, юго-западнее Алессандрии. Ок. Маренго 14.6.1800 во время войны Франции против 2-й антифранцузской коалиции французская армия Наполеона Бонапарта разбила австрийские войска и заняла Сев. Италию.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни